BG 11.16
अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं
पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥ १६ ॥
aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
paśyāmi tvāṁ sarvato 'nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa
aneka — many; bāhū — arms; udara — bellies; vaktra — mouths; netram — eyes; paśyāmi — I see; tvām — unto You; sarvataḥ — from all sides; ananta-rūpam — unlimited form; na antam — there is no end; na madhyam — there is no middle; na punaḥ — nor again; tava — Your; ādim — beginning; paśyāmi — I see; viśveśvara — O Lord of the universe; viṣva-rūpa — in the form of the universe.
O Lord of the universe, I see in Your universal body many, many forms-bellies, mouths, eyes-expanded without limit. There is no end, there is no beginning, and there is no middle to all this.
Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead and is unlimited; thus through Him everything could be seen.