उपेक्ष्यै: किं धनस्तम्भैरसद्भिरसदाश्रयै: ॥ १८ ॥
mukunda-caraṇaiṣiṇām
upekṣyaiḥ kiṁ dhana-stambhair
asadbhir asad-āśrayaiḥ
suhṛdaḥ sarva-dehinām
ajāta-śatravaḥ śāntāḥ
sādhavaḥ sādhu-bhūṣaṇāḥ
te-kāraṇe lāgila ye karma-bandha-phāṅsa
prapadyante narādhamāḥ
māyayāpahṛta-jñānā
āsuraṁ bhāvam āśritāḥ
SYNONYMS
sādhūnām—of saintly persons; sama-cittānām—of those who are equal to everyone; mukunda-caraṇa-eṣiṇām—whose only business is to serve Mukunda, the Supreme Personality of Godhead, and who always aspire for that service; upekṣyaiḥ—neglecting the association; kim—what; dhana-stambhaiḥ—rich and proud; asadbhiḥ—with the association of undesirable persons; asat-āśrayaiḥ—taking shelter of those who are asat, or nondevotees.
TRANSLATION
Saintly persons [sādhus] think of Kṛṣṇa twenty-four hours a day. They have no other interest. Why should people neglect the association of such exalted spiritual personalities and try to associate with materialists, taking shelter of nondevotees, most of whom are proud and rich?
PURPORT
A sādhu is one who is engaged in devotional service to the Lord without deviation (bhajate mām ananya-bhāk).
suhṛdaḥ sarva-dehinām
ajāta-śatravaḥ śāntāḥ
sādhavaḥ sādhu-bhūṣaṇāḥ
te-kāraṇe lāgila ye karma-bandha-phāṅsa
prapadyante narādhamāḥ
māyayāpahṛta-jñānā
āsuraṁ bhāvam āśritāḥ