फलैरपूरयद् रत्नै: फलभाण्डमपूरि च ॥ ११ ॥
cyuta-dhānya-kara-dvayam
phalair apūrayad ratnaiḥ
phala-bhāṇḍam apūri ca
yo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam
SYNONYMS
phala-vikrayiṇī—the aborigine fruit vendor, who was an elderly woman; tasya—of Kṛṣṇa; cyuta-dhānya—the paddy He brought to barter having mostly fallen; kara-dvayam—palms of the hands; phalaiḥ apūrayat—the fruit vendor filled His small palms with fruits; ratnaiḥ—in exchange for jewels and gold; phala-bhāṇḍam—the basket of fruit; apūri ca—filled.
TRANSLATION
While Kṛṣṇa was going to the fruit vendor very hastily, most of the grains He was holding fell. Nonetheless, the fruit vendor filled Kṛṣṇa's hands with fruits, and her fruit basket was immediately filled with jewels and gold.
PURPORT
In Bhagavad-gītā (9.26) Kṛṣṇa says:
yo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ
From this incident one should learn that for anything offered to Kṛṣṇa with love and affection, Kṛṣṇa can reciprocate many millions of times over, both materially and spiritually. The basic principle involved is an exchange of love. Therefore Kṛṣṇa teaches in Bhagavad-gītā (9.27):
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam