SB 4.1.33
सोमोऽभूद्ब्रह्मणोंऽशेन दत्तो विष्णोस्तु योगवित् ।
दुर्वासा: शङ्करस्यांशो निबोधाङ्गिरस: प्रजा: ॥ ३३ ॥
somo 'bhūd brahmaṇo 'ṁśena
datto viṣṇos tu yogavit
durvāsāḥ śaṅkarasyāṁśo
nibodhāṅgirasaḥ prajāḥ
SYNONYMS

somaḥ—the king of the moon planet; abhūt—appeared; brahmaṇaḥ—of Lord Brahmā; aṁśena—partial expansion; dattaḥ—Dattātreya; viṣṇoḥ—of Viṣṇu; tu—but; yoga-vit—very powerful yogī; durvāsāḥ—Durvāsā; śaṅkarasya aṁśaḥ—partial expansion of Lord Śiva; nibodha—just try to understand; aṅgirasaḥ—of the great sage Aṅgirā; prajāḥ—generations.

TRANSLATION

Thereafter, from the partial representation of Brahmā, the moon-god was born of them; from the partial representation of Viṣṇu, the great mystic Dattātreya was born; and from the partial representation of Śaṅkara [Lord Śiva], Durvāsā was born. Now you may hear from me of the many sons of Aṅgirā.