दुर्गाश्रितो निर्जितषट्सपत्न: ।
भुङ्क्ष्वेह भोगान् पुरुषातिदिष्टान्
विमुक्तसङ्ग: प्रकृतिं भजस्व ॥ १९ ॥
durgāśrito nirjita-ṣaṭ-sapatnaḥ
bhuṅkṣveha bhogān puruṣātidiṣṭān
vimukta-saṅgaḥ prakṛtiṁ bhajasva
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate
mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ
bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ
padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām
punarapi ei ṭhāñi pābe mora saṅge
SYNONYMS
tvam—yourself; tu—then; abja-nābha—of the Supreme Personality of Godhead, whose navel is like a lotus flower; aṅghri—feet; saroja—lotus; kośa—hole; durga—the stronghold; āśritaḥ—taken shelter of; nirjita—conquered; ṣaṭ-sapatnaḥ—the six enemies (the mind and five senses); bhuṅkṣva—enjoy; iha—in this material world; bhogān—enjoyable things; puruṣa—by the Supreme person; atidiṣṭān—extraordinarily ordered; vimukta—liberated; saṅgaḥ—from material association; prakṛtim—constitutional position; bhajasva—enjoy.
TRANSLATION
Lord Brahmā continued: My dear Priyavrata, seek shelter inside the opening in the lotus of the feet of the Lord, whose navel is also like a lotus. Thus conquer the six sense organs [the mind and knowledge-acquiring senses]. Accept material enjoyment because the Lord, extraordinarily, has ordered you to do this. You will thus always be liberated from material association and be able to carry out the Lord's orders in your constitutional position.
PURPORT
There are three kinds of men within this material world. Those who are trying to enjoy the senses to the utmost are called karmīs, above them are the jñānīs, who try to conquer the urges of the senses, and above them are the yogīs, who have already conquered the senses. None of them, however, are situated in a transcendental position. Only devotees. who belong to none of the above-mentioned groups, are transcendental. As explained in Bhagavad-gītā (14.26):
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate
mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ
bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ
padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām
Our actual duty is to carry out the supreme order of the Personality of Godhead. If we are fixed in our determination to carry out the supreme order of the Lord, we are always secure, regardless of where we are situated, whether in hell or in heaven. Herein the words prakṛtiṁ bhajasva are very significant. Prakṛtim refers to one's constitutional position. Every living entity has the constitutional position of being an eternal servant of God. Therefore Lord Brahmā advised Priyavrata, "Be situated in your original position as an eternal servant of the Lord. If you carry out His orders, you will never fall, even in the midst of material enjoyment." Material enjoyment achieved by dint of one's fruitive activities differs from material enjoyment given by the Supreme Personality of Godhead. A devotee sometimes appears to be in a very opulent position, but he accepts that position to follow the orders of the Supreme Personality of Godhead. Therefore a devotee is never affected by material influences. The devotees in the Kṛṣṇa consciousness movement are preaching all over the world in accordance with the order of Śrī Caitanya Mahāprabhu. They have to meet many karmīs, but by the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu, they are unaffected by material influences. He has blessed them, as described in the Caitanya-caritāmṛta (Madhya 7.129):
punarapi ei ṭhāñi pābe mora saṅge