सत्त्वाद्या: प्रकृतिगुणा यदीक्षयाऽऽसन्॒ ।
यद्रूपं ध्रुवमकृतं यदेकमात्मन्
नानाधात्कथमु ह वेद तस्य वर्त्म ॥ ९ ॥
sattvādyāḥ prakṛti-guṇā yad-īkṣayāsan
yad-rūpaṁ dhruvam akṛtaṁ yad ekam ātman
nānādhāt katham u ha veda tasya vartma
vyāsa, śuka, nāradādi, 'bhakta' nāma yāṅra
sahasra-vadana prabhu--bhakti-rasamaya
mahimāra anta iṅhā nā jānaye saba
ātma-tantre yena-mate vaisena pātāla
se yaśa gāyena brahmā-sthāne śloka-vandhe
yāṅra dṛṣṭi-pāte haya, yāya punaḥ punaḥ
tathāpi 'ananta' haya, ke bujhe se tattva?
ye-vigrahe sabāra prakāśa sulīlāya
nija-jana-mano rañje hañā kutūhalī
ye-te mate kene nāhi bole ye-te jane
ataeva vaiṣṇava nā chāḍe kabhu tāne
anantera nāme sarva-jīvera uddhāra
ye-prabhu dharena gire pālana karite
ananta vikrama, nā jānena, 'āche' hena
gāite āchena ādi-deva mahī-dhara
jaya-bhaṅga nāhi kāru, doṅhe--balavanta
gāyena caitanya-yaśa anta nāhi dekhe
SYNONYMS
utpatti—of creation; sthiti—maintenance; laya—and dissolution; hetavaḥ—the original causes; asya—of this material world; kalpāḥ—capable of acting; sattva-ādyāḥ—headed by the sattva-guṇa; prakṛti-guṇāḥ—the modes of material nature; yat—of whom; īkṣayā—by the glance; āsan—became; yat-rūpam—the form of whom; dhruvam—unlimited; akṛtam—uncreated; yat—who; ekam—one; ātman—in Himself; nānā—variously; adhāt—has manifested; katham—how; u ha—certainly; veda—can understand; tasya—His; vartma—path.
TRANSLATION
By His glance, the Supreme Personality of Godhead enables the modes of material nature to act as the causes of universal creation, maintenance and destruction. The Supreme Soul is unlimited and beginningless, and although He is one, He has manifested Himself in many forms. How can human society understand the ways of the Supreme?
PURPORT
From Vedic literature we learn that when the Supreme Lord glances (sa aikṣata) over the material energy, the three modes of material nature become manifest and create material variety. Before He glances over the material energy, there is no possibility of the creation, maintenance and annihilation of the material world. The Lord existed before the creation, and consequently He is eternal and unchanging. Therefore how can any human being, however great a scientist or philosopher he may be, understand the ways of the Supreme Personality of Godhead?
The following quotations from Caitanya-bhāgavata (Ādi-khaṇḍa, 1.48–52 and 1.58–69) tell of the glories of Lord Ananta:
vyāsa, śuka, nāradādi, 'bhakta' nāma yāṅra
sahasra-vadana prabhu——bhakti-rasamaya
mahimāra anta iṅhā nā jānaye saba
ātma-tantre yena-mate vaisena pātāla
se yaśa gāyena brahmā-sthāne śloka-vandhe
yāṅra dṛṣṭi-pāte haya, yāya punaḥ punaḥ
tathāpi 'ananta' haya, ke bujhe se tattva?
ye-vigrahe sabāra prakāśa sulīlāya
nija-jana-mano rañje hañā kutūhalī
ye-te mate kene nāhi bole ye-te jane
ataeva vaiṣṇava nā chāḍe kabhu tāne
anantera nāme sarva-jīvera uddhāra
ye-prabhu dharena gire pālana karite
ananta vikrama, nā jānena, 'āche' hena
gāite āchena ādi-deva mahī-dhara
jaya-bhaṅga nāhi kāru, doṅhe——balavanta
gāyena caitanya-yaśa anta nāhi dekhe