SB 4.17.20
प्रहरन्ति न वै स्त्रीषु कृताग:स्वपि जन्तव: । किमुत त्वद्विधा राजन् करुणा दीनवत्सला: ॥ २० ॥
praharanti na vai strīṣu
kṛtāgaḥsv api jantavaḥ
kim uta tvad-vidhā rājan
karuṇā dīna-vatsalāḥ
SYNONYMS

praharanti—strike; na—never; vai—certainly; strīṣu—women; kṛta-āgaḥsu—having committed sinful activities; api—although; jantavaḥ—human beings; kim uta—then what to speak of; tvat-vidhāḥ—personalities like you; rājan—O King; karuṇāḥ—merciful; dīna-vatsalāḥ—affectionate to the poor.

TRANSLATION

Even if a woman does commit some sinful activity, no one should place his hand upon her. And what to speak of you, dear King, who are so merciful. You are a protector, and you are affectionate to the poor.