SB 4.9.51
तां शशंसुर्जना राज्ञीं दिष्टय‍ा ते पुत्र आर्तिहा । प्रतिलब्धश्चिरं नष्टो रक्षिता मण्डलं भुव: ॥ ५१ ॥
tāṁ śaśaṁsur janā rājñīṁ
diṣṭyā te putra ārti-hā
pratilabdhaś ciraṁ naṣṭo
rakṣitā maṇḍalaṁ bhuvaḥ
SYNONYMS

tām—unto Queen Sunīti; śaśaṁsuḥ—offered praise; janāḥ—the people in general; rājñīm—unto the Queen; diṣṭyā—by fortune; te—your; putraḥ—son; ārti-hā—will vanquish all your pains; pratilabdhaḥ—now returned; ciram—since a long time; naṣṭaḥ—lost; rakṣitā—will protect; maṇḍalam—the globe; bhuvaḥ—earthly.

TRANSLATION

The residents of the palace praised the Queen: Dear Queen, your beloved son was lost a long time ago, and it is your great fortune that he now has come back. It appears, therefore, that your son will be able to protect you for a very long time and will put an end to all your material pangs.