ईजे महाभिषेकेण सोऽभिषिक्तोऽधिराड् विभु: ॥ २४ ॥
पञ्चपञ्चाशता मेध्यैर्गङ्गायामनु वाजिभि: ।
मामतेयं पुरोधाय यमुनामनु च प्रभु: ॥ २५ ॥
अष्टसप्ततिमेध्याश्वान् बबन्ध प्रददद् वसु ।
भरतस्य हि दौष्मन्तेरग्नि: साचीगुणे चित: ।
सहस्रं बद्वशो यस्मिन् ब्राह्मणा गा विभेजिरे ॥ २६ ॥
padma-kośo 'sya pādayoḥ
īje mahābhiṣekeṇa
so 'bhiṣikto 'dhirāḍ vibhuḥ
gaṅgāyām anu vājibhiḥ
māmateyaṁ purodhāya
yamunām anu ca prabhuḥ
babandha pradadad vasu
bharatasya hi dauṣmanter
agniḥ sācī-guṇe citaḥ
sahasraṁ badvaśo yasmin
brāhmaṇā gā vibhejire
sannyāsaṁ pala-paitṛkam
devareṇa sutotpattiṁ
kalau pañca vivarjayet
[Cc. Ādi 17.164]
saṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi sumedhasaḥ
SYNONYMS
cakram—the mark of Kṛṣṇa's disc; dakṣiṇa-haste—on the palm of the right hand; asya—of him (Bharata); padma-kośaḥ—the mark of the whorl of a lotus; asya—of him; pādayoḥ—on the soles of the feet; īje—worshiped the Supreme Personality of Godhead; mahā-abhiṣekeṇa—by a grand Vedic ritualistic ceremony; saḥ—he (Mahārāja Bharata); abhiṣiktaḥ—being promoted; adhirāṭ—to the topmost position of a ruler; vibhuḥ—the master of everything; pañca-pañcāśatā—fifty-five; medhyaiḥ—fit for sacrifices; gaṅgāyām anu—from the mouth of the Ganges to the source; vājibhiḥ—with horses; māmateyam—the great sage Bhṛgu; purodhāya—making him the great priest; yamunām—on the bank of the Yamunā; anu—in regular order; ca—also; prabhuḥ—the supreme master, Mahārāja Bharata; aṣṭa-saptati—seventy-eight; medhya-aśvān—horses fit for sacrifice; babandha—he bound; pradadat—gave in charity; vasu—riches; bharatasya—of Mahārāja Bharata; hi—indeed; dauṣmanteḥ—the son of Mahārāja Duṣmanta; agniḥ—the sacrificial fire; sācī-guṇe—on an excellent site; citaḥ—established; sahasram—thousands; badvaśaḥ—by the number of one badva (one badva equals 13,084); yasmin—in which sacrifices; brāhmaṇāḥ—all the brāhmaṇas present; gāḥ—the cows; vibhejire—received their respective share.
TRANSLATION
Mahārāja Bharata, the son of Duṣmanta, had the mark of Lord Kṛṣṇa's disc on the palm of his right hand, and he had the mark of a lotus whorl on the soles of his feet. By worshiping the Supreme Personality of Godhead with a grand ritualistic ceremony, he became the emperor and master of the entire world. Then, under the priesthood of Māmateya, Bhṛgu Muni, he performed fifty-five horse sacrifices on the bank of the Ganges, beginning from its mouth and ending at its source, and seventy-eight horse sacrifices on the bank of the Yamunā, beginning from the confluence at Prayāga and ending at the source. He established the sacrificial fire on an excellent site, and he distributed great wealth to the brāhmaṇas. Indeed, he distributed so many cows that each of thousands of brāhmaṇas had one badva [13,084] as his share.
PURPORT
As indicated here by the words dauṣmanter agniḥ sācī-guṇe citaḥ, Bharata, the son of Mahārāja Duṣmanta, arranged for many ritualistic ceremonies all over the world, especially all over India on the banks of the Ganges and Yamunā, from the mouth to the source, and all such sacrifices were performed in very distinguished places. As stated in Bhagavad-gītā (3.9), yajñārthāt karmaṇo 'nyatra loko 'yaṁ karma-bandhanaḥ:"Work done as a sacrifice for Viṣṇu has to be performed, otherwise work binds one to this material world." Everyone should engage in the performance of yajña, and the sacrificial fire should be ignited everywhere, the entire purpose being to make people happy, prosperous and progressive in spiritual life. Of course, these things were possible before the beginning of Kali-yuga because there were qualified brāhmaṇas who could perform such yajñas. For the present, however, the Brahma-vaivarta Purāṇa enjoins:
sannyāsaṁ pala-paitṛkam
devareṇa sutotpattiṁ
kalau pañca vivarjayet
[Cc. Ādi 17.164]
saṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi sumedhasaḥ