न पश्यति त्वां परमात्मनोऽजनो
न बुध्यतेऽद्यापि समाधियुक्तिभि: ।
कुतोऽपरे तस्य मन:शरीरधी-
विसर्गसृष्टा वयमप्रकाशा: ॥ २१ ॥
na paśyati tvāṁ param ātmano 'jano
na budhyate 'dyāpi samādhi-yuktibhiḥ
kuto 'pare tasya manaḥ-śarīra-dhī-
visarga-sṛṣṭā vayam aprakāśāḥ
dvandva-mohena bhārata
sarva-bhūtāni sammohaṁ
sarge yānti parantapa
prasāda-leśānugṛhīta eva hi
jānāti tattvaṁ bhagavan-mahimno
na cānya eko 'pi ciraṁ vicinvan
SYNONYMS
aṁśumān uvāca—Aṁśumān said; na—not; paśyati—can see; tvām—Your Lordship; param—transcendental; ātmanaḥ—of us living beings; ajanaḥ—Lord Brahmā; na—not; budhyate—can understand; adya api—even today; samādhi—by meditation; yuktibhiḥ—or by mental speculation; kutaḥ—how; apare—others; tasya—his; manaḥ-śarīra-dhī—who consider the body or mind to be the self; visarga-sṛṣṭāḥ—created beings within the material world; vayam—we; aprakāśāḥ—without transcendental knowledge.
TRANSLATION
Aṁśumān said: My Lord, even Lord Brahmā is to this very day unable to understand Your position, which is far beyond himself, either by meditation or by mental speculation. So what to speak of others like us, who have been created by Brahmā in various forms as demigods, animals, human beings, birds and beasts? We are completely in ignorance. Therefore, how can we know You, who are the Transcendence?
PURPORT
dvandva-mohena bhārata
sarva-bhūtāni sammohaṁ
sarge yānti parantapa
prasāda-leśānugṛhīta eva hi
jānāti tattvaṁ bhagavan-mahimno
na cānya eko 'pi ciraṁ vicinvan