ācaret sa tathā-vidhaḥ
ātmanaḥ kṣemam anvicchan
drogdhur vai parato bhayam
bhaja sādhu-samāgamam
kuru puṇyam aho rātraṁ
smara nityam anityatām
SYNONYMS
tasmāt—therefore; na—not; kasyacit—of anyone; droham—envy; ācaret—one should act; saḥ—a person (Kaṁsa); tathā-vidhaḥ—who has been advised in such a way (by Vasudeva); ātmanaḥ—his own; kṣemam—welfare; anvicchan—if he desires; drogdhuḥ—of one who is envious of others; vai—indeed; parataḥ—from others; bhayam—there is a cause of fear.
TRANSLATION
Therefore, since envious, impious activities cause a body in which one suffers in the next life, why should one act impiously? Considering one's welfare, one should not envy anyone, for an envious person must always fear harm from his enemies, either in this life or in the next.
PURPORT
Instead of being inimical toward other living entities, one should act piously by engaging in the service of the Supreme Lord, thus avoiding a fearful situation both in this life and in the next. In this regard, the following moral instruction by the great politician Cāṇakya Paṇḍita is very meaningful:
bhaja sādhu-samāgamam
kuru puṇyam aho rātraṁ
smara nityam anityatām