क्षोणीमिमामोषधिवीरुधां निधिम् ।
मया सहोरु क्रमतेऽज ओजसा
तस्मै जगत्प्राणगणात्मने नम इति ॥ २८ ॥
kṣoṇīm imām oṣadhi-vīrudhāṁ nidhim
mayā sahoru kramate 'ja ojasā
tasmai jagat-prāṇa-gaṇātmane nama iti
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate
SYNONYMS
bhavān—Your Lordship; yuga-anta-arṇave—in the water of devastation at the end of the millennium; ūrmi-mālini—possessing rows of big waves; kṣoṇīm—the planet earth; imām—this; oṣadhi-vīrudhām—of all kinds of herbs and drugs; nidhim—the storehouse; mayā—me; saha—with; uru—great; kramate—You roamed; aja—O unborn one; ojasā—with speed; tasmai—unto Him; jagat—of the entire universe; prāṇa-gaṇa-ātmane—the ultimate source of life; namaḥ—my respectful obeisances; iti—thus.
TRANSLATION
O almighty Lord, at the end of the millennium this planet earth, which is the source of all kinds of herbs, drugs and trees, was inundated by water and drowned beneath the devastating waves. At that time, You protected me along with the earth and roamed the sea with great speed. O unborn one, You are the actual maintainer of the entire universal creation, and therefore You are the cause of all living entities. I offer my respectful obeisances unto You.
PURPORT
Envious persons cannot appreciate how wonderfully the Lord creates, maintains and annihilates the universe, but devotees of the Lord can understand this perfectly well. Devotees can see how the Lord is acting behind the wonderful workings of the material nature. In Bhagavad-gītā (9.10) the Lord says:
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate