या: सम्पदो दिवि भूमौ रसायाम् ।
न राति यद्द्वेष उद्वेग आधि-
र्मद: कलिर्व्यसनं सम्प्रयास: ॥ २२ ॥
yāḥ sampado divi bhūmau rasāyām
na rāti yad dveṣa udvega ādhir
madaḥ kalir vyasanaṁ samprayāsaḥ
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
SYNONYMS
puṁsām—unto persons; kila—certainly; ekānta-dhiyām—who are advanced in spiritual consciousness; svakānām—who are recognized by the Supreme Personality of Godhead as His own; yāḥ—which; sampadaḥ—opulences; divi—in the upper planetary systems; bhūmau—in the middle planetary systems; rasāyām—and in the lower planetary systems; na—not; rāti—bestows; yat—from which; dveṣaḥ—envy; udvegaḥ—anxiety; ādhiḥ—mental agitation; madaḥ—pride; kaliḥ—quarrel; vyasanam—distress due to loss; samprayāsaḥ—great endeavor.
TRANSLATION
Persons who fully surrender at the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead and always think of His lotus feet are accepted and recognized by the Lord as His own personal assistants or servants. The Lord never bestows upon such servants the brilliant opulences of the upper, lower and middle planetary systems of this material world. When one possesses material opulence in any of these three divisions of the universe, his possessions naturally increase his enmity, anxiety, mental agitation, pride and belligerence. Thus one goes through much endeavor to increase and maintain his possessions, and he suffers great unhappiness when he loses them.
PURPORT
In Bhagavad-gītā (4.11) the Lord says:
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ