आर्षभस्येह राजर्षेर्मनसापि महात्मन: । नानुवर्त्मार्हति नृपो मक्षिकेव गरुत्मत: ॥ ४२ ॥
ārṣabhasyeha rājarṣer
manasāpi mahātmanaḥ
nānuvartmārhati nṛpo
makṣikeva garutmataḥ
kaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ
kaścin māṁ vetti tattvataḥ
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā
[Adi 17.21]
SYNONYMS
tasya—of Jaḍa Bharata; idam—this glorification; upagāyanti—they sing; ārṣabhasya—of the son of Ṛṣabhadeva; iha—here; rāja-ṛṣeḥ—of the great saintly King; manasā api—even by the mind; mahā-ātmanaḥ—of the great personality Jaḍa Bharata; na—not; anuvartma arhati—able to follow the path; nṛpaḥ—any king; makṣikā—a fly; iva—like; garutmataḥ—of Garuḍa, the carrier of the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
Having summarized the teachings of Jaḍa Bharata, Śukadeva Gosvāmī said: My dear King Parīkṣit, the path indicated by Jaḍa Bharata is like the path followed by Garuḍa, the carrier of the Lord, and ordinary kings are just like flies. Flies cannot follow the path of Garuḍa, and to date none of the great kings and victorious leaders could follow this path of devotional service, not even mentally.
PURPORT
As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (7.3):
kaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ
kaścin māṁ vetti tattvataḥ
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā
[Adi 17.21]