मन्यसे यद्युपशमं स्नेहपाशनिकृन्तनम् ॥ ४० ॥
tvayā kevalinā mṛṣā
manyase yady upaśamaṁ
sneha-pāśa-nikṛntanam
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jñānaṁ ca yad ahaitukam
SYNONYMS
na—not; ittham—in this way; puṁsām—of persons; virāgaḥ—renunciation; syāt—is possible; tvayā—by you; kevalinā mṛṣā—possessing knowledge falsely; manyase—you think; yadi—if; upaśamam—renunciation of material enjoyment; sneha-pāśa—the bonds of affection; nikṛntanam—cutting.
TRANSLATION
Prajāpati Dakṣa continued: If you think that simply awakening the sense of renunciation will detach one from the material world, I must say that unless full knowledge is awakened, simply changing dresses as you have done cannot possibly bring detachment.
PURPORT
Prajāpati Dakṣa was correct in stating that changing one's dress cannot detach one from this material world. The sannyāsīs of Kali-yuga who change their robes from white to saffron and then think they can do whatever they like are more abominable than materialistic gṛhasthas. This is not recommended anywhere. Prajāpati Dakṣa was right in pointing out this defect, but he did not know that Nārada Muni had aroused the spirit of renunciation in the Haryaśvas and Savalāśvas through full knowledge. Such enlightened renunciation is desirable. One should enter the renounced order with full knowledge (jñāna-vairāgya), for the perfection of life is possible for one who renounces this material world in that way. This elevated stage can be reached very easily, as supported by the statements of Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.7):
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jñānaṁ ca yad ahaitukam