त्वां च मां च स्मरन्काले कर्मबन्धात्प्रमुच्यते ॥ १४ ॥
tvayā gītam idaṁ naraḥ
tvāṁ ca māṁ ca smaran kāle
karma-bandhāt pramucyate
puruṣaṁ puruṣarṣabha
sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ
so 'mṛtatvāya kalpate
sukheṣu vigata-spṛhaḥ
vīta-rāga-bhaya-krodhaḥ
sthita-dhīr munir ucyate
[Bg. 2.56]
karmaṇā manasā girā
nikhilāsv apy avasthāsu
jīvan-muktaḥ sa ucyate
śva-pākān api sambhavāt
SYNONYMS
yaḥ—anyone who; etat—this activity; kīrtayet—chants; mahyam—unto Me; tvayā—by you; gītam—prayers offered; idam—this; naraḥ—human being; tvām—you; ca—as well as; mām ca—Me also; smaran—remembering; kāle—in due course of time; karma-bandhāt—from the bondage of material activities; pramucyate—becomes free.
TRANSLATION
One who always remembers your activities and My activities also, and who chants the prayers you have offered, becomes free, in due course of time, from the reactions of material activities.
PURPORT
Here it is stated that anyone who chants and hears about the activities of Prahlāda Mahārāja and, in relationship with Prahlāda's activities, the activities of Nṛsiṁhadeva, gradually becomes free from all the bondage of fruitive activities. As stated in Bhagavad-gītā (2.15, 2.56):
puruṣaṁ puruṣarṣabha
sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ
so 'mṛtatvāya kalpate
sukheṣu vigata-spṛhaḥ
vīta-rāga-bhaya-krodhaḥ
sthita-dhīr munir ucyate
[Bg. 2.56]
karmaṇā manasā girā
nikhilāsv apy avasthāsu
jīvan-muktaḥ sa ucyate
śva-pākān api sambhavāt