सख्यस्तद्वृत्तय: प्राण: पञ्चवृत्तिर्यथोरग: ॥ ६ ॥
jñānaṁ karma ca yat-kṛtam
sakhyas tad-vṛttayaḥ prāṇaḥ
pañca-vṛttir yathoragaḥ
nikaṭa-stha māyā tāre jāpaṭiyā dhare
bhuñjānaṁ vā guṇānvitam
vimūḍhā nānupaśyanti
paśyanti jñāna-cakṣuṣaḥ
SYNONYMS
sakhāyaḥ—the male friends; indriya-gaṇāḥ—the senses; jñānam—knowledge; karma—activity; ca—also; yat-kṛtam—done by the senses; sakhyaḥ—female friends; tat—of the senses; vṛttayaḥ—engagements; prāṇaḥ—life air; pañca-vṛttiḥ—having five processes; yathā—like; uragaḥ—the serpent.
TRANSLATION
The five working senses and the five senses that acquire knowledge are all male friends of Purañjanī. The living entity is assisted by these senses in acquiring knowledge and engaging in activity. The engagements of the senses are known as girl friends, and the serpent, which was described as having five heads, is the life air acting within the five circulatory processes.
PURPORT
nikaṭa-stha māyā tāre jāpaṭiyā dhare
bhuñjānaṁ vā guṇānvitam
vimūḍhā nānupaśyanti
paśyanti jñāna-cakṣuṣaḥ
The living entities are merged into the air of life, which acts in different ways for circulation. There is prāṇa, apāna, udāna, vyāna and samāna, and because the life air functions in this fivefold way, it is compared to the five-hooded serpent. The soul passes through the kuṇḍalinī-cakra like a serpent crawling on the ground. The life air is compared to uraga, the serpent. Pañca-vṛtti is the desire to satisfy the senses, attracted by five sense objects—namely form, taste, sound, smell and touch.