धर्मं भागवतं शुद्धं त्रैवेद्यं च गुणाश्रयम् ॥ २४ ॥
भक्तिमान् भगवत्याशु माहात्म्यश्रवणाद्धरे: ।
अनुतापो महानासीत्स्मरतोऽशुभमात्मन: ॥ २५ ॥
dūtānāṁ yama-kṛṣṇayoḥ
dharmaṁ bhāgavataṁ śuddhaṁ
trai-vedyaṁ ca guṇāśrayam
māhātmya-śravaṇād dhareḥ
anutāpo mahān āsīt
smarato 'śubham ātmanaḥ
nistraiguṇyo bhavārjuna
nirdvandvo nitya-sattva-stho
niryoga-kṣema ātmavān
SYNONYMS
ajāmilaḥ—Ajāmila; api—also; atha—thereafter; ākarṇya—hearing; dūtānām—of the order carriers; yama-kṛṣṇayoḥ—of Yamarāja and Lord Kṛṣṇa; dharmam—actual religious principles; bhāgavatam—as described in Śrīmad-Bhāgavatam, or concerning the relationship between the living being and the Supreme Personality of Godhead; śuddham—pure; trai-vedyam—mentioned in three Vedas; ca—also; guṇa-aśrayam—material religion, under the modes of material nature; bhakti-mān—a pure devotee (cleansed of the modes of material nature); bhagavati—unto the Supreme Personality of Godhead; āśu—immediately; māhātmya—glorification of the name, fame, etc.; śravaṇāt—because of hearing; hareḥ—of Lord Hari; anutāpaḥ—regret; mahān—very great; āsīt—there was; smarataḥ—remembering; aśubham—all the inglorious activities; ātmanaḥ—done by himself.
TRANSLATION
After hearing the discourses between the Yamadūtas and the Viṣṇudūtas, Ajāmila could understand the religious principles that act under the three modes of material nature. These principles are mentioned in the three Vedas. He could also understand the transcendental religious principles, which are above the modes of material nature and which concern the relationship between the living being and the Supreme Personality of Godhead. Furthermore, Ajāmila heard glorification of the name, fame, qualities and pastimes of the Supreme Personality of Godhead. He thus became a perfectly pure devotee. He could then remember his past sinful activities, which he greatly regretted having performed.
PURPORT
In Bhagavad-gītā (2.45) Lord Kṛṣṇa told Arjuna:
nistraiguṇyo bhavārjuna
nirdvandvo nitya-sattva-stho
niryoga-kṣema ātmavān