BG 11.21
अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
केचिद्भीता: प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घा:
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभि: पुष्कलाभि: ॥ २१ ॥
amī hi tvāṁ sura-saṅghā viśanti
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ
amī — all those; hi — certainly; tvām — unto You; sura-saṅghāḥ — groups of demigods; viśanti — entering; kecit — some of them; bhītāḥ — out of fear; prāñjalayaḥ — with folded hands; gṛṇanti — offering prayers unto; svasti — all peace; iti — thus; uktvā — speaking like that; maharṣi — great sages; siddha-saṅghāḥ — perfect sages; stuvanti — singing hymns; tvām — unto You; stutibhiḥ — with prayers; puṣkalābhiḥ — Vedic hymns.
All the demigods are surrendering and entering into You. They are very much afraid, and with folded hands they are singing the Vedic hymns.
The demigods in all the planetary systems feared the terrific manifestation of the universal form and its glowing effulgence and so prayed for protection.