SB 6.17.11
श्रीपार्वत्युवाच
अयं किमधुना लोके शास्ता दण्डधर: प्रभु: ।
अस्मद्विधानां दुष्टानां निर्लज्जानां च विप्रकृत् ॥ ११ ॥
śrī-pārvaty uvāca
ayaṁ kim adhunā loke
śāstā daṇḍa-dharaḥ prabhuḥ
asmad-vidhānāṁ duṣṭānāṁ
nirlajjānāṁ ca viprakṛt
SYNONYMS

śrī-pārvatī uvāca—the goddess Pārvatī said; ayam—this; kim—whether; adhunā—now; loke—in the world; śāstā—the supreme controller; daṇḍa-dharaḥ—the carrier of the rod of punishment; prabhuḥ—the master; asmat-vidhānām—of persons like us; duṣṭānām—criminals; nirlajjānām—who have no shame; ca—and; viprakṛt—the restrainer.

TRANSLATION

The goddess Pārvatī said: Alas, has this upstart now received a post from which to punish shameless persons like us? Has he been appointed ruler, carrier of the rod of punishment? Is he now the only master of everything?