ज्ञानवैराग्यवीर्याणां न हि कश्चिद् व्यपाश्रय: ॥ ३१ ॥
bhaktim udvahatāṁ nṛṇām
jñāna-vairāgya-vīryāṇāṁ
na hi kaścid vyapāśrayaḥ
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jñānaṁ ca yad ahaitukam
SYNONYMS
vāsudeve—to Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa; bhagavati—the Supreme Personality of Godhead; bhaktim—love and faith in devotional service; udvahatām—for those who are carrying; nṛṇām—men; jñāna-vairāgya—of real knowledge and detachment; vīryāṇām—possessing the powerful strength; na—not; hi—indeed; kaścit—anything; vyapāśrayaḥ—as interest or shelter.
TRANSLATION
Persons engaged in devotional service to Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa, have naturally perfect knowledge and detachment from this material world. Therefore such devotees are not interested in the so-called happiness or so-called distress of this world.
PURPORT
Here is the distinction between a devotee and a philosopher who speculates on the subject matter of transcendence. A devotee does not need to cultivate knowledge to understand the falsity or temporary existence of this material world. Because of his unalloyed devotion to Vāsudeva, this knowledge and detachment are automatically manifested in his person. As confirmed elsewhere in Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.7):
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jñānaṁ ca yad ahaitukam