कस्य के पतिपुत्राद्या मोह एव हि कारणम् ॥ १९ ॥
kva cātmā prakṛteḥ paraḥ
kasya ke pati-putrādyā
moha eva hi kāraṇam
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
SYNONYMS
kva—where is; dehaḥ—this material body; bhautikaḥ—made of five elements; anātmā—not the spirit soul; kva—where is; ca—also; ātmā—the spirit soul; prakṛteḥ—to the material world; paraḥ—transcendental; kasya—of whom; ke—who is; pati—husband; putra-ādyāḥ—or son and so on; mohaḥ—illusion; eva—indeed; hi—certainly; kāraṇam—cause.
TRANSLATION
Kaśyapa Muni continued: What is this material body, made of five elements? It is different from the spirit soul. Indeed, the spirit soul is completely different from the material elements from which the body is made. But because of bodily attachment, one is regarded as a husband or son. These illusory relationships are caused by misunderstanding.
PURPORT
The spirit soul (ātmā or jīva) is certainly different from the body, which is a combination of five material elements. This is a simple fact, but it is not understood unless one is spiritually educated. Kaśyapa Muni met his wife, Aditi, in the heavenly planets, but the same misconception extends throughout the entire universe and is also here on earth. There are different grades of living entities, but all of them are more or less under the impression of the bodily conception of life. In other words, all living entities in this material world are more or less devoid of spiritual education. The Vedic civilization, however, is based on spiritual education, and spiritual education is the special basis on which Bhagavad-gītā was spoken to Arjuna. In the beginning of Bhagavad-gītā, Kṛṣṇa instructed Arjuna to understand that the spirit soul is different from the body.
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati