जम्बूद्वीपस्य च राजन्नुपद्वीपानष्टौ हैक उपदिशन्ति सगरात्मजैरश्वान्वेषण इमां महीं परितो निखनद्भिरुपकल्पितान् ॥ २९ ॥ तद्यथा स्वर्णप्रस्थश्चन्द्रशुक्ल आवर्तनो रमणको मन्दरहरिण: पाञ्चजन्य: सिंहलो लङ्केति ॥ ३० ॥
svarga-sthā bhāratodbhavam
vāñchanty ātma-vimokṣārtha-
mudrekārthe 'dhikāriṇaḥ
SYNONYMS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī continued to speak; jambūdvīpasya—of the island known as Jambūdvīpa; ca—also; rājan—O King; upadvīpān aṣṭau—eight subordinate islands; ha—certainly; eke—some; upadiśanti—learned scholars describe; sagara-ātma-jaiḥ—by the sons of Mahārāja Sagara; aśva-anveṣaṇe—while trying to find their lost horse; imām—this; mahīm—tract of land; paritaḥ—all around; nikhanadbhiḥ—digging; upakalpitān—created; tat—that; yathā—as follows; svarṇa-prasthaḥ—Svarṇaprastha; candra-śuklaḥ—Candraśukla; āvartanaḥ—Āvartana; ramaṇakaḥ—Ramaṇaka; mandara-hariṇaḥ—Mandara-hariṇa; pāñcajanyaḥ—Pāñcajanya; siṁhalaḥ—Siṁhala; laṅkā—Laṅkā; iti—thus.
TRANSLATION
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, in the opinion of some learned scholars, eight smaller islands surround Jambūdvīpa. When the sons of Mahārāja Sagara were searching all over the world for their lost horse, they dug up the earth, and in this way eight adjoining islands came into existence. The names of these islands are Svarṇaprastha, Candraśukla, Āvartana, Ramaṇaka, Mandara-hariṇa, Pāñcajanya, Siṁhala and Laṅkā.
PURPORT
In the Kūrma Purāṇa there is this statement about the desires of the demigods:
svarga-sthā bhāratodbhavam
vāñchanty ātma-vimokṣārtha-
mudrekārthe 'dhikāriṇaḥ