स्वतेजसा ध्वस्तगुणव्यवस्थम् ।
प्रत्यक्प्रशान्तं सुधियोपलम्भनं
ह्यनामरूपं निरहं प्रपद्ये ॥ ४ ॥
sva-tejasā dhvasta-guṇa-vyavastham
pratyak praśāntaṁ sudhiyopalambhanaṁ
hy anāma-rūpaṁ nirahaṁ prapadye
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
SYNONYMS
yat—which; tat—to that supreme truth; viśuddha—transcendentally pure, without contamination by material nature; anubhava—experience; mātram—that sac-cid-ānanda transcendental body; ekam—the one; sva-tejasā—by His own spiritual potency; dhvasta—vanquished; guṇa-vyavastham—the influence of the modes of material nature; pratyak—transcendental, not to be seen with material eyes; praśāntam—undisturbed by material agitation; sudhiyā—by Kṛṣṇa consciousness, or purified consciousness, uncontaminated by material desires, fruitive activities and speculative philosophy; upalambhanam—who can be achieved; hi—indeed; anāma-rūpam—without a material name and form; niraham—without a material ego; prapadye—let me offer my respectful obeisances.
TRANSLATION
The Lord, whose pure form [sac-cid-ānanda-vigraha [Bs. 5.1]] is uncontaminated by the modes of material nature, can be perceived by pure consciousness. In the Vedānta He is described as being one without a second. Because of His spiritual potency, He is untouched by the contamination of material nature, and because He is not subjected to material vision, He is known as transcendental. He has no material activities, nor has He a material form or name. Only in pure consciousness, Kṛṣṇa consciousness, can one perceive the transcendental form of the Lord. Let us be firmly fixed at the lotus feet of Lord Rāmacandra, and let us offer our respectful obeisances unto those transcendental lotus feet.
PURPORT
The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, appears in various expansions, as stated in the Brahma-saṁhitā (5.39):
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Unless one is saturated with love for the Supreme Personality of Godhead, one cannot appreciate the transcendental value of Lord Rāmacandra; one cannot see Him with material eyes. Because demons like Rāvaṇa have no spiritual vision, they consider Lord Rāmacandra an ordinary kṣatriya king. Rāvaṇa therefore attempted to kidnap Lord Rāmacandra's eternal consort, Sītādevī. Actually, however, Rāvaṇa could not carry off Sītādevī in her original form. As soon as she was touched by Rāvaṇa's hands, she gave him a material form, but she maintained her original form beyond his vision. Therefore in this verse the words pratyak praśāntam indicate that Lord Rāmacandra and His potency, the goddess Sītā, keep themselves aloof from the influence of the material energy.
In the Upaniṣads it is said: yam evaiṣa vṛṇute tena labhyaḥ. The Supreme Lord, Paramātmā, the Personality of Godhead, can be seen or perceived only by persons who are saturated with devotional service. As stated in the Brahma-saṁhitā (5.38):
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi