BG 11.29

यथा प्रदीप्‍तं ज्‍वलनं पतङ्गा
विशन्ति नाशाय समृद्धवेगा: ।
तथैव नाशाय विशन्ति लोका-
स्तवापि वक्‍त्राणि समृद्धवेगा: ॥ २९ ॥

yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā
viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
tathaiva nāśāya viśanti lokās
tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ

yathā — as; pradīptam — blazing; jvalanam — fire; pataṅgāḥ — moths; viśanti — enters; nāśāya — destruction; samṛddha — full; vegāḥ — speed; tathā eva — similarly; nāśāya — for destruction; viśanti — entering; lokāḥ — all people. tava — unto You; api — also; vaktrāṇi — in the mouths; samṛddha-vegāḥ — with full speed.

TRANSLATION

I see all people rushing with full speed into Your mouths as moths dash into a blazing fire.

PURPORT